Inne

Taras Prochaśko w Opium Cafe

  Edytuj ten wpis
Dodano: 26 marca 2012, 11:53

Taras Prochaśko (czarne.com.pl)
Taras Prochaśko (czarne.com.pl)

W poniedziałek, 26.03 spotkanie z Tarasem Prochaśką - prozaikiem, eseistą, dziennikarzem, botanikiem, czołowym przedstawicielem słynnego "fenomenu stanisławowskiego".

Spotkanie pt. "Ukraina marzeń" rozpocznie sie o godz. 17. Scena Opium, ul. Langiewicza 10, Lublin. Wstęp wolny.

Taras Prochaśko

ukr. Тарас Богданович Прохасько (ur. 16 maja 1968) - ukraiński pisarz, tłumacz i
dziennikarz. Z wykształcenia botanik. Czołowy przedstawiciel słynnego "fenomenu
stanisławowskiego". Mieszka w Iwano-Frankowsku.

Uczestnik studenckiego ruchu z lat 1989-1991. Przez całe życie parał sie wieloma zajęciami.
Z początku pracował w Iwano-Frankowsku w Instytucie Leśnictwa Karpackiego, a później
nauczał w rodzinnym mieście; był także barmanem, stróżem, prowadził radio FM «Вежа»,
pracował w galerii, w gazecie, w studiu telewizyjnym. Współpracował z kilkoma lwowskimi
gazetami jak "Експрес" czy "Поступ". W latach 1992-1994 był współredaktorem magazynu
"Czetwer" ("Четвер"). Od 1992 rокu stale mieszka w Iwano-Frankowsku. Obok Jurija
Andruchowycza jest czołowym przedstawicielem słynnego "fenomenu stanisławowskiego".

Jest członkiem Asocjacji Pisarzy Ukraińskich. W 1997 roku został laureatem nagrody
magazynu «Смолоскип». 15 grudnia 2007 został laureatem literackiej nagrody imienia
Josepha Conrada (fundowanej przez Instytut Polski w Kijowie. Od drugiego numeru
jest stałym redaktorem magazynu «Четвер». Poniekąd z racji wykształcenia w utworach
Prochaśki przewija się wiele motywów związanych z przyrodą. Należy do grupy niewielu
młodych ukraińskich prozaików, którzy wg wielu czytelników i badaczy w swoich utworach
podążają ścieżkami Skoworody. Wydaje się, że Prochaśko w swoich dziełach chwilami pisze
tylko dla siebie i na potrzeby własnych wewnętrznych rozważań. Pisarz osobliwie traktuje
swoje rozważania filozoficzne mówiąc: "Filozofia, zawsze jest przy tobie tak jak część
ciała. Kiedy nie ma nikogo ona jest wszystkim". W wielu utworach Prochaśki obecny jest
element biograficzny, czasami zbliżając jego utwory do intymnych spowiedzi. Jego utwory
przełożone zostały na język polski і wyszły w oddzielnych tomach Inne dni Anny (Wołowiec,
Wydawnictwo Czarne, 2001, tłum. L. Stefaniwska i R. Rusnak). Powieść Некрополь została
przełożona na język angielski i opublikowana w antologii Two Lands, New Visions (1998).
  Edytuj ten wpis
Czytaj więcej o:
(0) komentarzy

Skomentuj

avatar
Komentujesz jako Gość (Zaloguj się)

Zaznacz "Nie jestem robotem", by dodać komentarz:

Ostatnie komentarze

Na razie brak komentarzy, Twój może być pierwszy.

Pozostałe informacje

CGK - aplikacja mobilna