"Budowa centrum handlowego ma ruszyć jeszcze podczas wakacji." .... to pierwsza w miarę konkretna informacja w sprawie budowy IKEI od 10 lat. :)
|
|
Możliwe, że projektanci z koncernu IKEA, po imprezie w Coventry, zdają już sobie sprawę z faktu, że wprowadzą tu do Polski_B nie tyle meblarski market, a mocną galerię (komercjalizacji) sztuki użytkowej. Kwestia ich pracowników, czy poczują bluesa, czy nastąpią transfery kustoszy z naszych galerii? Kto nam będzie sprzedawać sztukę?
|
|
jakie wynagrodzenia, jeżeli takie jak w unii tj. ok. 6-10 tys. no to super
|
|
a czym się różni praca w Ikea od pracy w Biedronce?
|
|
Jak widać "Polski" biznes się rozwija.
|
|
Takie art.pokazują że Lublin to rzeczywiście Polska B. Treści jak na ogłoszenia z ambony w małej wiosce.
|
|
HEHEHHEEHEHE a jak wyniki poprzedniej ?? Bo w zeszłym roku też już była. Żałosne...
|
|
Praca w IKEA... A w "Dziennik Wschodni" nie ma?
|
|
Wyraz "IKEA" się nie odmienia cebulko.
|
|
a niby daczego sie nie nie deklinuje czosnku? |
|
Na filmie widoczna firma "Sator". No to LPEC sobie zarobi na sprzedaży "ciepła". Ha ha, ale na otarcie łez może Inter Marche zbuduje im plac zabaw ;)
|
|
IKEA nie chce odmieniać swojej nazwy zapewne dlatego, że w formie odmienionej różniłaby się ona dość znacznie i mogłaby nie być skutecznie rozpoznawana przez klientów, por. IKE-i, IKE-ę, IKE-ą. Przypuszczam, że Polska jest pod tym względem traktowana tak samo, jak inne kraje, w których IKEA ma swoje sklepy.
W języku szwedzkim deklinacja rzeczowników zachowała się w stanie szczątkowym, więc szefom koncernu może się wydawać, że nieodmienianie jego nazwy jest czymś naturalnym i niegroźnym. Użytkownicy języka polskiego mogą mieć oczywiście inne odczucia, ale warto pamiętać, że:
(1) słowo IKEA jest skrótowcem (jego rozwiązanie podaje np. Słownik skrótów i skrótowców J. Podrackiego, wydany przez PWN),
(2) skrótowce, nawet o tych samych zakończeniach, co zwykłe słowa, często są nieodmienne,
(3) wspomniany słownik informuje, że nazwy IKEA możemy nie odmieniać, a później wydany Wielki słownik ortograficzny PWN podtrzymuje tę opinię.
Oprócz oficjalnej formy IKEA, używanej np. na stronach internetowych firmy, używa się też formy Ikea, której wartość marketingowa niewiele traci na odmianie (por. Ikei, Ikeę, Ikeą). Tę ostatnią polecam więc czytelnikom, których rażą konstrukcje typu zakupy w IKEA. Innym rozwiązaniem może być poprzedzanie słowa IKEA odmienionym rzeczownikiem, np. sieć IKEA, sieci IKEA itd. - Mirosław Bańko
|
Dodaj odpowiedź:
Przerwa techniczna ... ...
|