Nadać Kaczyńskiemu,że toleruje tych co pozostali w PIS-ie.
|
|
Powinno być "for the promotion _OF_ tolerance", inaczej to może oznaczać "za tolerowanie awansu" - tyz piknie i casem prowda.
A w ogóle to lepiej brzmi albo dosłownie: "for achievements in the promotion of tolerance" albo luźniej "advocate of tolerance".
|
Dodaj odpowiedź:
Przerwa techniczna ... ...
|