Przejdź do głównych treściPrzejdź do wyszukiwarkiPrzejdź do głównego menu
Reklama
Reklama

Biuro tłumaczeń Slavica

\"Slavica. Z nami nie wezmą Cię na języki\", p
\"Slavica. Z nami nie wezmą Cię na języki\", p - tłumaczenia prawnicze, ekonomiczne, specjalistyczne - pisemne i ustne, zwykłe i przysięgłe - dla firm i osób prywatnych Tylko doświadczeni tłumacze. Profesjonalna obsługa. Stawiamy na jakość! Nasza oferta skierowana jest zarówno do klientów korporacyjnych, jak i indywidualnych, ceniących wysoką jakość i profesjonalizm. Obecnie obejmuje ona około dwudziestu języków i stopniowo poszerzana jest o nowe języki i specjalizacje. Specjalnością naszego biura są wszelkiego rodzaju tłumaczenia prawnicze w zakresie języka rosyjskiego i ukraińskiego. W ramach tłumaczeń pisemnych oferujemy: * Tłumaczenia przysięgłe - uwierzytelnione przez uprawnionych tłumaczy przysięgłych, opatrzone okrągłą pieczęcią i podpisem mają walor dokumentu. Ich integralną częścią jest nagłówek z numerem wpisu do repertorium, klauzula uwierzytelniająca, potwierdzająca zgodność tłumaczenia z oryginałem, opisy pieczęci, szaty graficznej dokumentu itp. oraz komentarze i przypisy tłumacza. Najczęściej tłumaczy się w ten sposób wszelkiego rodzaju świadectwa i dyplomy, akty stanu cywilnego, paszporty, dowody osobiste i prawa jazdy; dokumenty firmowe, umowy handlowe, upoważnienia, zaświadczenia, akty notarialne, dokumenty procesowe w procedurze karnej i cywilnej i in. * Tłumaczenia zwykłe - dotyczą wyłącznie tekstu, nie zawierają elementów dodatkowych, jak w przypadku tłumaczeń przysięgłych. Mogą to być np. witryny internetowe, korespondencja handlowa, materiały reklamowe i promocyjne, projekty umów handlowych i in. Tłumaczenia ustne obejmują: * Tłumaczenia konsekutywne - polegają na tym, że prelegent dzieli swoją wypowiedź na odcinki, umożliwiając tłumaczowi ich wierne przełożenie. Ich zaletą jest możliwość nawiązania kontaktu prelegenta ze słuchaczami, np. poprzez uwagi czy pytania z sali. Mają zastosowanie, gdy nie jest możliwe zapewnienie odpowiedniego sprzętu do tłumaczeń symultanicznych oraz np. podczas negocjacji, rozmów stolikowych itp. * Tłumaczenia symultaniczne - dzięki systemowi kabin wyciszających, mikrofonów i słuchawek są wykonywane równolegle z wypowiedzią prelegenta przy zaangażowaniu dwu tłumaczy zmieniających się co 15-20 minut. Ponieważ zapewniają spójność wypowiedzi prelegentów, są stosowane podczas konferencji, szkoleń i spotkań z dużą liczbą uczestników. W przypadku tłumaczeń ustnych klient powinien dostarczyć do Biura z minimum 5-dniowym wyprzedzeniem szczegółowy harmonogram danego spotkania z udziałem tłumaczy (godziny pracy, tematyka i charakter spotkania, treść wystąpień prelegentów, ewentualne dodatkowe warunki). Umożliwi to tłumaczowi rzetelne przygotowanie się do pracy. Wskazane jest również wyznaczenie kompetentnej osoby, z którą tłumacz będzie mógł się kontaktować w celu usunięcia wątpliwości terminologicznych i merytorycznych (dotyczy to także tłumaczeń pisemnych). Biuro czynne w godzinach: 8 - 18, soboty: 10 - 14 Biuro Tłumaczeń SLAVICA Magdalena Kałuża ul. Chopina 31/2 20-023 Lublin tel/fax: +48 81 743 48 33 kom. 0 518 782 862 email: slavica@slavica.pl

Podziel się
Oceń

Komentarze

Reklama

ALARM 24

Masz dla nas temat?

Daj nam znać pod numerem:

+48 691 770 010

Kliknij i poinformuj nas!

Reklama

CHCESZ BYĆ NA BIEŻĄCO?

Reklama
Reklama
Reklama