Taras Prochaśko w Opium Cafe
W poniedziałek, 26.03 spotkanie z Tarasem Prochaśką - prozaikiem, eseistą, dziennikarzem, botanikiem, czołowym przedstawicielem słynnego \"fenomenu stanisławowskiego\".
- 26.03.2012 11:53

Spotkanie pt. \"Ukraina marzeń\" rozpocznie sie o godz. 17. Scena Opium, ul. Langiewicza 10, Lublin. Wstęp wolny.
ukr. Тарас Богданович Прохасько (ur. 16 maja 1968) - ukraiński pisarz, tłumacz i
dziennikarz. Z wykształcenia botanik. Czołowy przedstawiciel słynnego \"fenomenu
stanisławowskiego\". Mieszka w Iwano-Frankowsku.
Uczestnik studenckiego ruchu z lat 1989-1991. Przez całe życie parał sie wieloma zajęciami.
Z początku pracował w Iwano-Frankowsku w Instytucie Leśnictwa Karpackiego, a później
nauczał w rodzinnym mieście; był także barmanem, stróżem, prowadził radio FM «Вежа»,
pracował w galerii, w gazecie, w studiu telewizyjnym. Współpracował z kilkoma lwowskimi
gazetami jak \"Експрес\" czy \"Поступ\". W latach 1992-1994 był współredaktorem magazynu
\"Czetwer\" (\"Четвер\"). Od 1992 rокu stale mieszka w Iwano-Frankowsku. Obok Jurija
Andruchowycza jest czołowym przedstawicielem słynnego \"fenomenu stanisławowskiego\".
Jest członkiem Asocjacji Pisarzy Ukraińskich. W 1997 roku został laureatem nagrody
magazynu «Смолоскип». 15 grudnia 2007 został laureatem literackiej nagrody imienia
Josepha Conrada (fundowanej przez Instytut Polski w Kijowie. Od drugiego numeru
jest stałym redaktorem magazynu «Четвер». Poniekąd z racji wykształcenia w utworach
Prochaśki przewija się wiele motywów związanych z przyrodą. Należy do grupy niewielu
młodych ukraińskich prozaików, którzy wg wielu czytelników i badaczy w swoich utworach
podążają ścieżkami Skoworody. Wydaje się, że Prochaśko w swoich dziełach chwilami pisze
tylko dla siebie i na potrzeby własnych wewnętrznych rozważań. Pisarz osobliwie traktuje
swoje rozważania filozoficzne mówiąc: \"Filozofia, zawsze jest przy tobie tak jak część
ciała. Kiedy nie ma nikogo ona jest wszystkim\". W wielu utworach Prochaśki obecny jest
element biograficzny, czasami zbliżając jego utwory do intymnych spowiedzi. Jego utwory
przełożone zostały na język polski і wyszły w oddzielnych tomach Inne dni Anny (Wołowiec,
Wydawnictwo Czarne, 2001, tłum. L. Stefaniwska i R. Rusnak). Powieść Некрополь została
przełożona na język angielski i opublikowana w antologii Two Lands, New Visions (1998).
Reklama













Komentarze